PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - [教學]SUB字幕轉SRT連同校正不用5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=653762)
|
---|
目前正遇到sub轉srt的問題
有仁兄這篇教學應該會有很大的幫助 趕緊進來研究一下 |
請問我第一次下載Barry大大的subtosrt3.13軟體後
第一次進行將sub字幕轉檔為srt(繁中) 為何從第一個字開始辯別就跳出一小視窗要我輸入對應文字? 然後每個字都出現這樣情況 這是正常的嗎?還是我下載程式字庫部份有問題? 謝謝解答. |
引用:
我則相反 楷書繁體字幕可正確辨認 :like: 黑體字幕卻完全無法辨認 :laugh: |
無論是什麼字型,不同就是不同!同是黑體,華康和全真也不一樣,況且還有粗幼之分。另外,即使是同一字體,不同大小也不同。
|
引用:
先下載其他字幕試看看可否正常辨識 如果還是不行的話,可能是 1.用SubRip RIP字幕時的步驟設定不對,導致RIP出來的BMP檔不正確,使SubToSrt無法辨識 2.字幕的字型影響很大,PC上Big-5E 有17266 字之多 加上不同的字型、大小、粗體、斜體,變化組合實在太多了 不像英文字26字母,常用的就那些字型,變化只有大小寫、粗體、斜體 (英文字辨識的話,其實用SubRip本身的辨識功能就很好用了,詳見我的網站) 3.基本上,如果是R3DVD的字幕應該都可以順利辨識,因為字型比較固定 有些私人做的SUB字幕,字型比較罕見,若SubToSrt字庫檔裡沒有對應資料,就無法辨識,得一個一個打 4.遇到無法辨識的問題,就找其他同影片版本的字幕 如果沒有,我會找其他單一SUB檔,辨識後自行切割、調時間軸 熟練的話其實很快,我轉一部片的字幕(中文+英文),然後訂正 加上切割、調時間軸,通常十幾分鐘就可完成 |
謝謝Barry解答,我再試看看.
|
謝謝提供這麼實用的軟体及說明,正巧有需要用到,想請問一下,如果他跳出來要我們人工辨識時,結果打錯了,那我如何去字庫中修正這個錯誤(在字庫中有找到錯誤的對照部份了)。
|
引用:
哈哈! 我用水個好幾年了, 第一次用,真棒! 整片沒打一個字, 我還做過一個簡易教學。 後來連續幾片都幾乎重打(其實重打也不會很慢,因為到了後面也學會辨識了) 所以,之後我都等射手出字幕, 除非實在找不到的。 不過,這個軟体我很久沒更新,也許現在進步。 大大這篇真是我見過最完整的教學,謝謝! |
引用:
現在手上沒有字幕可以試, 我記得打錯了字,它有上一個按鈕可以退回修改, 不必到字庫去改啊! |
引用:
打錯字時,按上一個立刻修正 還有這裡有 http://tw.barry.googlepages.com/02.htm 第17 點選 字庫 → 修改 這軟體的字庫檔編輯有點問題,輸入欲編輯之文字後 很多字沒出現圖片,無法修正錯字 還有字庫檔實在太龐大,光輸入一個「我」字,就有700多個不同類型 Orz 因為常出現的錯字就那十幾個,用編輯器的「取代」功能很方便 推薦用emeditor這類的編輯器 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:01 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。