PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - [教學]SUB字幕轉SRT連同校正不用5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=653762)
|
---|
[教學]SUB字幕轉SRT連同校正不用5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載
請見簽名檔,網頁簡陋請多包涵
包含一些初階的字幕處理,及SUB轉SRT字幕教學、SubRip、SubToSrt字庫檔下載 內容: SUB字幕轉SRT字幕教學 中文SUB字幕 轉SRT字幕教學 英文SUB字幕轉SRT字幕教學 SubRip、SubToSrt字庫檔下載 SubToSrt中文字庫檔下載 SubRip英文字庫檔下載 字幕相關調整教學 字幕顏色、位置、大小、字型調整? 簡體字幕、繁體字幕如何轉換? 字幕與影片時間不合,如何調整? 字幕如何編輯、調整、合併、切割? SUB字幕多餘語言如何刪除? 中英文雙字幕教學 中英文雙字幕介紹 使用KMPlayer達成雙字幕 使用Media Player Classic達成雙字幕 其他雙字幕方法 字幕相關軟體下載 SubRip SubToSrt VobSub Emeditor ConvertZ KMPlayer VSFilter VobSubStrip |
sub轉srt終於有比較完整的教學了,感謝提供^^
|
很棒的網站。以收入我的最愛。
|
實用!
收下,感恩~ |
俺有個慘痛經驗,錯別字只能修改不能刪除,否則整個字庫檔檔會錯亂,之前損失60幾萬字。現在又弄了57萬多個字了,錯別字修正了許多,但應該還是有一些。
來下載BARRY兄的字庫,若合併後沒問題再分享出來。 |
之前的subtosrt因為是簡體的,連menu都搞不清,所以沒有使用,這個版本好得多了。今晚作了試驗,辨識了一個約一千行的字幕,共打了760個字。但詞組替換設置全是GB碼,無法分辨,請問怎樣解決?
|
訂閱先
好文 |
Barry哥太客氣...
一點也不簡陋...可用精美來形容呢! 這個超級棒網站真素造福人群喔! 趕快收起來備用...參考素材來滴... 感謝再感謝。 |
引用:
可否貼個截圖來看看 一千行的字幕,共打了760個字 這就出現問題了,一般來說很少要打這麼多字,通常約十幾個字就搞定 可能是SUB檔的字型比較罕見,字庫檔裡沒有所以辨識不太出來 遇到這種除非經典大片,否則我不會轉....太累了 也有可能是SubRip出錯,一定要設成[白底黑字]才行 引用:
我的字庫也是有約十幾個字固定會出錯,可能是原本由簡體轉繁體的關係 還好字不多,我都用取代功能替換 還有字庫合併功能我有試過,速度超級慢的.... 以我這古董CPU AMD 1800+,跑24小時可能還跑不完 :ase 繁體中文字庫檔少有人分享,我只是拋磚引玉 希望大家也可以分享字庫檔 大陸的G寶盤 空間還不錯,免費1G網路硬碟 單檔10MB限制 http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=606619 |
BarryTW兄,現附上圖供參考,這套片是約卅十年的片,我的版本只有希臘字幕,連英文字幕也找不到,但在射手網可找到這個簡体字幕,可能因為太舊了,所以字形和現在用的有些出入,所以辨識有些困難,不過總算能完成。
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:41 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。