PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - DVD雙重字幕的問題
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=992328)
|
---|
DVD雙重字幕的問題
我最近得知MKP看MKV可以一次顯示兩種字幕
MKV包裝的字幕,中英文的時間軸都同步顯示 看起來就很賞心悅目 後來網路上查了,DVD貌似要外掛的方式顯示第二字幕 我把DVD使用VOBSUB抽取自幕後 發現時間軸對不上去 後來發現把 reset time at the first included取消後貌似初始的時間軸就正確了 儘管如此,我用原版內建的外掛的字幕(ENG),跟DVD顯示得主字幕(CHT)還是對不太上來,外掛字幕總是快個幾毫秒 我有試著調整,但我發現幾毫秒這種調整對於SubResync好像沒效果 停一分鐘會出現差異,調毫秒好像沒效果 而且我也好好奇他我位的自動調整之後字幕出現的時間軸 1.MKV撥放器可以另存新檔的方式把影片內的字幕抓出來嗎? 2.有辦法(軟體)查出第一個字幕顯示的正確時間嗎?(到毫秒) 3.為什麼VOBSUB抽取出來的字幕檔會有誤差呢? 4.VOBSUB調整時間軸好像只能調個大概? 5.他的字幕檔轉SRT那種文件檔,會很麻煩嗎? 先謝謝各位,我主要是看中英文對照的字幕 可以多接觸英文 |
下載 SubindTC 小工具...就可以把你中英文字幕合併 成xxx.srt 檔。 Time code 可微調後 以中文或英文為準
範例: 1 00:00:10,931 --> 00:00:15,004 Simon speaking. Nah, it's my voice mail. Leave a message. 我是賽門。 算了,它是我的 語音郵件。 留個口信。 2 00:00:15,171 --> 00:00:19,608 Simon, we agreed you wouldn't go to soccer practice today. Call me. 賽門,我們同意你將不 今天去足球實踐。 叫我。 3 00:00:21,371 --> 00:00:27,048 It's important. Come on! - Jesus, take it easy. 它是重要的。 跟我來﹗ -耶穌,輕鬆點。 4 00:00:28,131 --> 00:00:30,247 Find your places, boys! 男孩,找到要找的地方﹗ 5 00:00:30,411 --> 00:00:33,881 Simon! Weren't you going away? - Yes. 賽門﹗ 你不正離開嗎? -是的。 |
前輩你好 :)
你說的工具我假日有空會嘗試 另外我想請教您 有沒有方法直接透過MKV或者有這種功能的播放軟體 直接顯示DVD內建的雙字幕呢? 而不是透過合併的? 畢竟我用VOBSUB抽出來的經驗 原本對嘴到分毫不差的情況 如果抽出來都會有幾毫秒的誤差 看到後面可能會出現 過早消失/過早出現 當然我不可能去抽出字幕 轉成SRT檔案 自己手動一個字個調整一個字幕的出現&結束時間吧 >_< 有什麼好的方式嗎? |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:52 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。