引用:
作者Crazynut
過多的縮寫,有時反而溝通困難。
有時同樣的縮寫,在不同領域都有在用。
除非你確定討論的人幾乎都同一掛的,不然不是很提倡。
---
咖啡版曾有此笑話。
如果你到義大利,點一杯拿鐵,店員會滿臉狐疑地……端上一杯牛奶。
拿鐵當然不是正式的說法,無奈在臺灣都習以為常,即使我們都知道也懶的去糾正了。
|
很多本國食物到國外都會被改變吃法
但是拿鐵這種口語說法
我在日本跟美國 講Ice Latte 或是 Hot latte
都沒有遇到店員聽不懂的
所以台灣 + 美國 + 日本 有沒有比義大利人多
我想答案很明顯吧
