瀏覽單個文章
sclee
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1,734
引用:
作者u8526425
如果是以我去年參加某研討會的經驗
台上外籍講師在投影幕上的AI同步口譯
錯誤率或是詞不達意機率是挺高的
有時候字幕出現會稍微卡頓
現在的進展就不清楚了

這可能有點像是以前語音輸入法要準確
須要個人化矯正過一段時間
系統才能正確判斷
之後再經過AI的語意翻譯(另外一個坑)
才能完成同步口譯

想到中國領導人在外交場合,有時會引用成語或是一些深奧典故
難為了釋譯人員

如果用AI,AI會不會發展到
嗆聲要求講中文不要講得如此深奧,要怎麼翻?
舊 2026-04-17, 12:00 PM #50
回應時引用此文章
sclee離線中