PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
瀏覽投票結果: 你如何應對沒有中文字幕的DVD
反正是買來不拆封供著膜拜,當然沒有字幕問題 8 5.00%
我的外文能力很好不需要中文字幕 26 16.25%
趁機鍛鍊外文能力 61 38.13%
自力救濟,自製DVD-R或字匣 12 7.50%
無所謂,看圖說故事 26 16.25%
期待有一天有人能提供 27 16.88%
投票者: 116. 您不可以參加此投票

 

  回應
 
主題工具
halohalo
Senior Member
 
halohalo的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: 拉古奧爾的大地上
文章: 1,383
只有在有足夠的錢給正版商賺,加上3區沒出時才買2區.....至於非正版,我的胃口被hga養壞了,所以老早就沒有忍受爛翻譯的脾氣了....以前的少年也好,新興也好,是在管道加上財力都完全在水準之下的必然結果,遙遠的LD時代啊!
     
      
__________________
舊 2002-11-14, 01:06 AM #31
回應時引用此文章
halohalo離線中  
天屎~加百列
Master Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 天堂
文章: 1,688
我的外語算還可以...跟諸位大大比起來算是鴨子聽雷那一型吧~
英文..騙吃騙吃~
日文..完全不懂...@@
法文..剛開始學...只會Je m'appelle Moulder....跟不會一樣~
所以主要還是要靠英文字幕吧~
但即使是有英文字幕,還是有些地方要多看一遍才會了解...
每天都發現自己程度不好....呵呵
中文程度都差了...還說外文~
 
__________________
初學者的無知在於未學,學者的無知在於學後...



你曾經愛過的人使你失望之後,
他看起來就似乎有了許多缺點。
Schultz 人格理論
舊 2002-11-14, 01:31 AM #32
回應時引用此文章
天屎~加百列離線中  
H.Y.K
Advance Member
 
H.Y.K的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 花錢的地方
文章: 344
我最懶選這個.
"期待有一天有人能提供"
幸虧我手上二區動畫不多.慢慢等無所謂.

說明一下.明知無自匣為何還買.
很簡單買回來自己爽的.
舊 2002-11-14, 02:15 AM #33
回應時引用此文章
H.Y.K離線中  
yehkuo
Amateur Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: taipei
文章: 38
引用:
Originally posted by H.Y.K
我最懶選這個.
"期待有一天有人能提供"
幸虧我手上二區動畫不多.慢慢等無所謂.


除了宮崎駿的二區動畫字匣商家會做

其他二區動畫字匣商家大概不會去做
如果不是商家做的
即使做出來,大概一般人也買不太到...
舊 2002-11-14, 09:49 AM #34
回應時引用此文章
yehkuo離線中  
synn
Advance Member
 
synn的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 賀坦特村
文章: 357
英文發音無字幕:
勉強可聽的懂, 如果要選的話, 應該是自認為外語能力還不錯

日文發音無字幕:
似懂非懂, 應該也算是看圖說故事吧...
小弟還沒能力買來純膜拜... v v:

其它語言(義語, 法語)無字幕:
買過一片義語無字幕的... 結果當然是啥也聽不懂... (這好像是廢話)
法語的... 不敢下手...
自從有了義語的教訓之後...
舊 2002-11-14, 10:18 AM #35
回應時引用此文章
synn離線中  
0821
Advance Member
 
0821的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 309
懷念以前LD時代因為85%以上的片都有字匣.還有恐怖片沒有預過沒字匣的.不像現在都看不懂聽不懂.
__________________
缺錢嘛.房屋想貸款.轉貸.請找我....

賣....日版SUPERBIT


我愛dts
舊 2002-11-14, 11:10 AM #36
回應時引用此文章
0821離線中  
blade
Major Member
 

加入日期: Feb 2001
文章: 200
基本上對不同區的片子是看情形各取所需,
所以反而覺得像字匣機這種產物,
其實某種角度上也不無存在的必要啊.....

最起碼對實在看不過去的爛翻譯字幕(前提是自己能忍受的程度啦),
可以卯起來大刀闊斧自力救濟一下......

不過個人外語能力有限,
至今也只對一些2區動畫下過手。
而且除非身邊的相關資料準備充分,
是打死不會幹這等傻事的.....
舊 2002-11-14, 11:13 AM #37
回應時引用此文章
blade離線中  
技安蘿蔔頭
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: 臺北
文章: 1,961
引用:
Originally posted by blade
最起碼對實在看不過去的爛翻譯字幕(前提是自己能忍受的程度啦),
可以卯起來大刀闊斧自力救濟一下......

不過個人外語能力有限,
至今也只對一些2區動畫下過手。


反正翻譯字幕是留給自己跟盟友的,有時間慢慢修正,一修二修三修...

倒是有點好奇blade兄下手過什麼2區動畫???
舊 2002-11-21, 10:34 AM #38
回應時引用此文章
技安蘿蔔頭離線中  
Rodman
Advance Member
 
Rodman的大頭照
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 蘭陽平原
文章: 497
如果沒有出字匣我還會去買的非R3片,應該只有***了
啊...不要K我...我說的是實話......
__________________
走在科技的前端,"錢"永遠是最大的敵人.....

此文章於 2002-11-21 03:31 PM 被 Rodman 編輯.
舊 2002-11-21, 03:27 PM #39
回應時引用此文章
Rodman離線中  
blade
Major Member
 

加入日期: Feb 2001
文章: 200
引用:
Originally posted by 技安蘿蔔頭


反正翻譯字幕是留給自己跟盟友的,有時間慢慢修正,一修二修三修...

倒是有點好奇blade兄下手過什麼2區動畫???


真的並不太多,因為手邊2區動畫蠻少的。
最近做過的就只有COWBOY BEBOP電影版....
從前就是一些LD時代的片子了,
不過大多以電影版動畫居多,
TV版集數多,做起來太耗工費時....
而且也得是原來的翻譯實在太離譜,
或坊間根本找不到翻譯版本的片子才動吧。

總之大前提還是參考資料要足夠,
有市售分鏡表或腳本書籍的話再好不過,
否則光憑聽力會做得很痛苦.....
舊 2002-11-21, 04:14 PM #40
回應時引用此文章
blade離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:20 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。