Elite Member
加入日期: Jun 2001 您的住址: 地球
文章: 6,231
|
對了,串流還有音樂
我本來不常聽音樂 再聽也是那幾張CD 串流可以讓我照情境放 讓我聽到很多以前可能一輩子聽不到的音樂 這也讓那些可能一輩子被埋沒的音樂可以受到版稅
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。 當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命, 當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~ |
|||||||
2021-11-19, 07:52 AM
#41
|
Power Member
加入日期: Mar 2008
文章: 678
|
引用:
+1 隨機播放會按照你的播放習慣推薦同類型音樂,或者像你說的按情境播放,常常會播放讓人意想不到的好歌 |
|||
2021-11-19, 08:30 AM
#42
|
Advance Member
加入日期: Oct 2003
文章: 324
|
請問一下有訂閱的大大
迪士尼動畫電影版 的國語音軌跟中文翻譯是台灣上映版的嗎 還是中國版本 已經有netflix 唯一想訂 disney+ 的理由就是給小孩看動畫電影,但是受不了中國版的語音跟翻譯 能否分享一下嗎 感謝 |
2021-11-19, 08:42 AM
#43
|
Senior Member
加入日期: Apr 2017
文章: 1,431
|
|
2021-11-19, 08:51 AM
#44
|
Major Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: 彰化
文章: 109
|
引用:
我看PIXAR的[路卡的夏天]、[無限循環] 語音是台灣配音,像平常講話口氣,字幕倒是有點像文章,意思對但不一定跟語音一致, 例如語音是謠言,字幕是傳說、語音是我們必須,字幕是我們該, 語音是現在要怎麼辦,字幕是我不知道該怎麼辦,類似這樣。 不過只有快速掃描幾部,有可能每部影片應該都不一樣。 此文章於 2021-11-19 09:18 AM 被 Kavon 編輯. |
|
2021-11-19, 09:16 AM
#45
|
Master Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,169
|
引用:
我還沒訂閱,但是看PTT那邊的回報,還是要看個別影片的狀況 例如辛普森家庭現在還沒有台配 花木蘭這些電影就有台配 |
|
2021-11-19, 09:16 AM
#46
|
Elite Member
加入日期: Aug 2003
文章: 10,429
|
串流會下架就買別家版權影片,合約到不續沒
網飛非他家自製都那樣,也許哪天看的人少,就不再買版權 米老鼠片庫都自家,應該比較沒這煩惱 另外就是搞分區,可能有授權當地影視代理商販售或電影院上映,有些片我們也看不到或延後上架 目前米老鼠和華納搞法,有些新電影是電影院上映多少時間後就會上架串流 你嫌月租貴,不要搞年繳或合租,等想看時候再花錢搞1~2個月月租隨時可終止 比上電影院便宜多 此文章於 2021-11-19 09:24 AM 被 cys070 編輯. |
2021-11-19, 09:21 AM
#47
|
Advance Member
加入日期: Oct 2003
文章: 324
|
引用:
引用:
感謝回覆 字幕跟語音對不上在netflix 也幾乎是常態 對我來說 語音是台配比字幕重要 中國配音怎麼聽都不對味 |
||
2021-11-19, 09:26 AM
#48
|
Elite Member
加入日期: Aug 2003
文章: 10,429
|
引用:
給小朋友看? 其實就不用聽什麼中文配音....台配也覺得配很爛 這些老外可能不會花那樣多心力將就我們市場,有些字幕可能還是大陸人翻譯或是找的翻不怎樣 |
|
2021-11-19, 09:28 AM
#49
|
Advance Member
加入日期: Oct 2003
文章: 324
|
引用:
因為我小的女兒才3歲 目前還只能用聽的 disney 卡通很多上映時都已經有配音過了 如果直接沿用其實品質都不錯 台配有些笑點會比較符合我們的生活環境用語 語氣聽起來也比較正常 中國配音我真的不行,很多用詞都跟我們不同 還要想一下根本無法融入 |
|
2021-11-19, 09:50 AM
#50
|