![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,169
|
這很明顯就是錯別字
單純敬請打成盡請而已 不用腦補一大堆 |
|||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
引用:
IC(Ice coffee) 像這樣嗎
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2010
文章: 265
|
原來某些人中文水準比日本人還差
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 114
|
引用:
台灣... 不意外, 錯別字滿天飛, 韓劇字幕 "經紀約" 打成 "經濟約", 更誇張的是有時還會看到電視新聞標題字打錯... 此文章於 2025-04-09 05:21 PM 被 cd1971 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2005
文章: 2,582
|
讓我想到,在Youtube上看見的一條留言
形容一個人表情複雜、哭笑不得,那位兄臺留言:「五味俱全」
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 437
|
母語人士積非成是,久了就變成日常不易察覺,
就好比華人去美國留學,口說不敢說很標準, 但文法絕對海放母語人士,因為一個是從理論學英文˙, 另一個是從日常學英文。 |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
引用:
錯別字盛行,大概是從"因該"開始的吧。 不知是不小心用錯硬拗,還是叛逆心態故意耍酷,這種風氣有如野火燎原一發不可收拾。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2013
文章: 752
|
引用:
連政府公告都很多"盡請見諒"。 Google "盡請見諒" site:gov.tw https://is.gd/JXmZAO |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 1,066
|
盡量的用法要看主詞在哪裡?
我盡量和你盡量的意思就有差別。 前者是「我願意盡最大的努力」,後者是「隨意」、「盡可以」。 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Feb 2007 您的住址: 內心深處
文章: 27
|
看寫的人的身分
平民 那是錯誤用法 總統 那是正確用法
__________________
永遠監督執政者陣營 而不是監督敵對陣營 這是本質上的區別 即便你跟我同一邊 |
![]() |
![]() |